Fordítások:) : Edgar Allan Poe: a dream fordítás by Tabea :):) |
Edgar Allan Poe: a dream fordítás by Tabea :):)
Tabea 2007.12.19. 19:21
úgy gondoltam, ha másnak megy, én miért ne próbálhatnám meg:D:D
Edgar Allan Poe: A dream
In visions of the dark night
I have dreamed of joy departed-
But a waking dream of life and light
Hath left me broken-hearted.
Ah! what is not a dream by day
To him whose eyes are cast
On things around him with a ray
Turned back upon the past?
That holy dream–that holy dream,
While all the world were chiding,
Hath cheered me as a lovely beam
A lonely spirit guiding.
What though that light, thro' storm and night,
So trembled from afar-
What could there be more purely bright
In Truth's day-star?
Álom
Álmot hozott az éj
- Ó te víg emlék!-
De ébresztett élet és fény
Tört szívem elér-e még?
Ó, mi a napnak heve
Annak ki vak a jelenre!?
Nem érheti változás szele
Ha múltban ébred lelke.
Ó, a szent álom a szent vágy!
Míg az egész világ bánt,
Felvidít mint a napsugár!
Magányos szellem – útitárs.
Mi ez a fény? Reszketve bár,
de átfut az éjszakán.
Mely csillag lehet tisztább,
Fénylőbb mint az igazság?
|